AGB-ji

Pogoji

I. Splošno
Ti nakupni pogoji veljajo za vse trenutne in prihodnje poslovne odnose z dobavitelji brez izrecnega sklicevanja nanje. Naši pogoji nakupa veljajo izključno. Splošni pogoji prodaje in dostave dobavitelja veljajo le, če so združljivi z našimi pogoji nakupa ali če smo jih izrecno pisno prepoznali. Tišine z naše strani nikakor ne moremo razumeti kot priznanje. Če ne bomo pisno komentirali različnih pogojev dobavitelja, jih bomo zavrnili. Potrdilo ali izvedba našega naročila pomeni sprejem teh pogojev nakupa.

II Poizvedbe in naročila
1. Povpraševanja in zahteve po informacijah mora ponudnik predložiti v ponudbi z zavezujočimi informacijami in cenami ter jih predložiti brezplačno. Na podlagi predpogodbenih pogajanj ni mogoče izvesti nobenega pogodbenega razmerja.

2. Veljajo samo pisno podpisana naročila. Za ustne in telefonske sporazume je potrebna pisna potrditev. Dobavitelj s sprejemom naročila potrjuje, da se je z vpogledom v obstoječe načrte seznanil z vrsto izvedbe in obsegom storitve. V primeru očitnih ali prepoznavnih napak, tipkarske in aritmetične napake v dokumentih, risbah in načrtih, ki smo jih predložili, v tem obsegu ne odgovarjamo. O takšnih napakah nas je dolžan obvestiti dobavitelj, da se lahko naše naročilo popravi. To velja tudi za manjkajoče dokumente ali risbe. Sprejetje naročila nam mora biti potrjeno v enem tednu od naročila in s pisno potrditvijo naročila z zavezujočim rokom dostave in po cenah, ki smo jih navedli, v nasprotnem primeru smo upravičeni do odstopa. Urniki dostave postanejo zavezujoči, če v enem tednu od prejema ni ugovora. Okvirna naročila dovoljujejo samo nabavo primarnega materiala, kolikor je to potrebno. Deli se lahko proizvedejo vnaprej največ en mesec od prejema naročila, surovine pa je mogoče hraniti največ dva mesečna klica. Če dobavitelj proizvaja čez mesec, MoHa ni več dolžna sprejeti blaga. Dobavitelj nato izdela na lastno odgovornost. Izdelava delov za klicne naloge je dovoljena šele po prejemu klica. Če dobavitelj spremeni risbo ali obliko, nosi tveganje nesprejetja blaga, kakor tudi vse njegove pomanjkljivosti in škodo.

3. Odstopanje količine in kakovosti besedila in vsebine našega naročila ter naknadne spremembe pogodbe štejejo za dogovorjene le, če smo jih izrecno pisno potrdili.

4. Risbe, orodje, merilna oprema, vzorci, modeli, blagovne znamke in modeli ali podobno, pa tudi končni izdelki in polizdelki, ki so nam prepuščeni ali izdelani v našem imenu, ostanejo ali postanejo naša last in se lahko dostavijo tretjim osebam z našim izrecnim pisnim soglasjem. Če ni drugače dogovorjeno v posameznih primerih, jih morate vrniti takoj po zaključku naročila brez posebne zahteve. Izdelke in izdelke, izdelane ali nagrajene s takšno proizvodno opremo, orodjem, blagovnimi znamkami ali embalažo, lahko tretjim osebam dostavimo le z našim izrecnim pisnim soglasjem.

III. Cene, pogoji plačila
Cene so brezplačne za prevoz in poštnino, vključno z embalažo. Vsekakor je za nadaljnje zahtevke potrebno izrecno odobritev. Plačilo se izvrši v 14 dneh s 3% popustom ali po 45 dneh neto po prejetju računa in blaga.


IV Datumi dostave
Dobavni roki in datumi, ki jih določimo pri nas, so zavezujoči in se štejejo kot fiksni datumi. Tečejo od datuma naročila. Blago mora biti prispelo na prevzemno mesto, ki smo ga določili v roku dobave ali na datum dostave. Delne dostave so dovoljene le po dogovoru z nami. Dobavitelj mora blago pravočasno zagotoviti ob upoštevanju običajnega časa za nalaganje in odpremo. Dobave nismo dolžni sprejeti pred datumom dostave. Takoj mora poročati o vseh težavah, ki mu preprečujejo pravočasno dostavo v predpisani kakovosti, in pridobiti našo odločitev glede vzdrževanja naročila. Odgovoren je za obvestila, ki niso poslana ali prejeta prepozno. V primeru zamude pri dostavi imamo pravico zahtevati pavšalno nadomestilo za zamudo pri izvedbi 1% vrednosti dobave na opravljeni teden, vendar ne več kot 10%. Nadaljnji pravni zahtevki, umik in odškodnina namesto storitve ostanejo pridržani. Dobavitelj nam ima pravico dokazati, da zamuda ni povzročila nobene ali bistveno manj škode.
V. Ladijski promet
Na vse pošiljke je enostavno priložiti dobavnico. Vsi dokumenti za pošiljanje morajo poleg imena izdelka vsebovati številko izdelka, številko naročila, datum naročila, količine in teže ter vrsto embalaže. Delne ali preostale dobave je treba označiti kot take. Dobava je brezplačna na stroške dobavitelja na prevzemnem mestu, ki ga določimo pri nas. Če moramo v izjemnih primerih prevažati tovor, mora dobavitelj izbrati način prevoza, ki smo ga določili mi, sicer način prevoza in dostave, ki je za nas najcenejši. Vse dobave so v nevarnosti dobavitelja. Tveganje prehaja na nas šele na mestu prejema, ko ga sprejmemo ali ko je dobavljeno blago nameščeno na našem spletnem mestu.

VI. embalaža
Embalaža je vključena v ceno. Če je v izjemnih primerih pisno dogovorjeno nekaj drugega, je treba embalažo zaračunati po nabavni ceni. Po potrebi imamo pravico, da embalažo vrnemo dobavitelju.

VII Orodja
Dobavitelj prevzame dolžnost skrbi za orodja, ki so bila izdelana za nas. Dobavitelj nosi nevarnost uničenja. Nega, vzdrževanje in manjša popravila se izvajajo brezplačno. Če smo orodje prevzeli po polni nabavni ceni, orodje postane naša last, sklenemo pisno pogodbo o najemu orodja z dobaviteljem in smo upravičeni, da orodja kadar koli odvzamemo od dobavitelja brez navedbe razlogov.

VIII Garancija
Če ni drugače dogovorjeno, je garancijski rok 24 mesecev od prenosa tveganja. Dobavitelj se odpove ugovoru z zamudo priglasitve napak (§ 377 HGB). Če so posamezni vzorci v pošiljki okvarjeni, lahko trdimo, da so zahtevki za napako v materialu za celotno pošiljko. V nujnih primerih smo lahko napake odpravili sami ali jih odpravili na stroške dobavitelja, brez poseganja v druge zahtevke. Če se napake pojavijo šele med obdelavo ali dajanjem v uporabo, lahko zahtevamo tudi povračilo teh stroškov. Podatki v našem naročilu o blagu se štejejo za zajamčene lastnosti. Prejemanja blaga, obdelave, plačila in prerazporeditve ni mogoče razlagati kot odobritev dostave ali opustitev zahtevkov za napake. Če se odločimo za odpravo pomanjkljivosti in dobavitelj ne more odkloniti odprave napake, imamo po prvem odpovedi popravka s strani dobavitelja ali po neuspešni določitvi razumnega roka za odpravo napake ali po tem, ko bomo o tem obvestili dobavitelja, če obstaja nujna potreba po odpravi oz. v primeru nerazumne odstranitve s strani dobavitelja, pravico, da se obvezujete. Upravičeni smo zahtevati predplačilo ali povrniti potrebne stroške.


IX. Odgovornost proizvajalca
Dobavitelj nas osvobodi nastale odgovornosti za napake na blagu in nastalo škodo, ki nastane nam ali tretjim osebam in temelji na krivdi ali v obsegu odgovornosti za izdelek, ne glede na krivdo, saj bi bil tudi odgovoren. Dobavitelj se s svojim zavarovateljem strinja s sozavarovanjem te oprostitve kot del zavarovanja odgovornosti družbe. Dobavitelj nas osvobaja odgovornosti za škodo na izdelkih na zahtevkih tretjih oseb, če je vzrok na področju nadzora in organizacije. Povezani mora povrniti stroške za odpoklicno kampanjo, da se izogne osebnim poškodbam, ki so bile potrebne zaradi napak na izdelku, ki jih povzroči dobavitelj. Dobavitelj se zavezuje, da bo ohranil zavarovanje poslovne odgovornosti in odgovornosti za izdelke s pavšalnim kritjem najmanj milijon evrov za telesne poškodbe in materialno škodo. Obseg tega zavarovanja se mora razširiti na oblike kritja tako imenovanega zavarovanja odgovornosti za produktne proizvode (ProdHV), vključno z zavarovanjem telesnih poškodb in materialne škode zaradi pomanjkanja zajamčenih lastnosti pošiljke, odstavek. 4.1 ProdHV; Povezava, mešanje in predelava dobavnih izdelkov, št. 4.2 ProdHV; Nadaljnja obdelava in predelava Št. 4.3 ProdHV; Stroški odstranitve in namestitve v skladu s Oddelek 4.4 ProdHV; kot tudi proizvodnja odpadkov na strojih Št. 4,5 ProdHV; Pokritje za škodo v skladu s Št. 4,1-4,5 ProdHV; mora biti tudi najmanj milijon evrov. Na zahtevo bo dobavitelj kupcu zagotovil ustrezno potrdilo zavarovalnice (potrdilo o zavarovanju).

X. Kraj izvedbe in pristojnost
Kraj izvedbe: Balgheim
Kraj sodne pristojnosti: Balgheim

XI. Klavzula o ločljivosti
1. Če je ena določba teh pogojev nična, preostale določbe ostanejo veljavne.
Pogoji dostave in plačila MoHa GmbH & Co. KG, Balgheim
Ti pogoji dostave in plačila veljajo za vse naše trenutne in prihodnje ponudbe, ponudbe in dobave. Naši prodajni pogoji veljajo tudi, če dostavo kupcu opravimo brez rezervacije, pri čemer vemo, da so pogoji stranke v nasprotju ali so različni od naših prodajnih pogojev.

XII ponudba in zaključek
1. Razen če pisno ne zagotovimo drugače, so naše ponudbe nezavezujoče in se lahko spremenijo. To velja tudi za vse informacije, ki jih vsebujejo brošure, katalogi, okrožnice, ceniki in tehnične risbe. Tehnične spremembe in spremembe oblike, barve in / ali teže so pridržane znotraj razuma

2. Pogodba je sklenjena z našo pisno izjavo o sprejemu naročila stranke. To velja tudi, če je bilo pred naročilom stranke ponudba z naše strani. Če stranka ne prejme naše pisne potrditve, se pogodba sklene z dostavo. Za spremembe, prekinitve, delitve ali odpovedi je potrebno naše dovoljenje.

3. Če so lastniške pravice tretjih oseb kršene v primeru produkcije, ki temelji na risbah, vzorcih ali drugih informacijah našega pogodbenega partnerja, nas pogodbeni partner oprosti zahtevkov tretjih oseb.

4. Načeloma so vzorci podjetnikom na voljo po plačilu.

5. Orodja ne postanejo last našega pogodbenega partnerja niti pri izračunu celotnih stroškov - razen če ni dogovorjeno drugače.

XIII cene, pogoji plačila, neplačilo in njegove posledice
1. Naše cene so v EUR franko tovarna plus DDV, stroški prevoza in embalaže. Cene lahko ustrezno spremenimo, če po šestih tednih po sklenitvi pogodbe pride do znatnega znižanja stroškov ali povečanja plač, surovin ali pomožnih materialov. Stranki bomo na zahtevo zagotovili dokaze o povečanju stroškov.

2. Naši računi so plačljivi v evrih, v roku 10 dni z 2% popustom ali v 30 dneh neto od datuma računa.

3. Naši zahtevki za plačilo potečejo v roku 5 let. Začetek temelji na § 199 BGB. Daljši zastaralni roki ostanejo nespremenjeni.

4. Menice bodo sprejete po plačilu samo po predhodnem pisnem dogovoru. Vse nastale stroške, kot so popusti in pristojbine za zbiranje, krije stranka.

5. Če stranka ne plačuje, lahko brez poseganja v druge pravice zaračunamo obresti po obrestni meri, ki je običajna v bančništvu, vendar vsaj 8% nad osnovno obrestno mero. Če je stranka potrošnik, se 8-odstotna obrestna mera nadomesti s 5%.

6. Upravičeni smo zahtevati običajno varščino. Vse naše terjatve iz poslovnega razmerja zapadejo takoj, ne glede na trajanje kakršnih koli menic, če ti pogoji plačila niso spoštovani ali če se zavedamo okoliščin, za katere verjamemo, da lahko povzročijo dvome o kreditni sposobnosti stranke.
Odpoved in ukinitev XIV
1. Črtanje stopinj na splošno ni priznano. Če pa se strinjamo s takšno izjemo, smo po svoji izbiri upravičeni zahtevati odškodnino namesto izvrševanja ali povračila neupravičenih stroškov.

2. Če se dogovorimo za dobavo pozneje od prvotno dogovorjene, je treba nastale pomanjkljivosti nadomestiti, na primer s plačilom ustrezne pristojbine za skladiščenje. Prav tako smo upravičeni do izdaje računov ob prvotnem datumu dostave.

XV dobavni rok in možnosti dostave
1. Roki in roki dobave so zavezujoči samo v primeru izrecne pisne potrditve, sicer so v bistvu podatki o Ca. Dobavni roki se začnejo zgodaj s sklenitvijo pogodbe, vendar ne preden so razjasnjena vsa tehnična in komercialna vprašanja.

2. Dogovorjeni dobavni rok je izpolnjen, če je predmet naročila zapustil tovarno ali je bila pripravljenost za odpremo sporočena do datuma izteka roka uporabnosti.

3.Dovoljna doba je podaljšana - tudi v zamudi - primerno za ukrepe v okviru industrijskih sporov, zlasti v primeru stavk in zapornic, pa tudi v primeru nepredvidljivih ovir, ki so zunaj naše volje, če takšne ovire dokazno odločilno vplivajo na izpolnitev naše pogodbe do pogodbenega partnerja. To velja tudi, če se okoliščine pojavijo pri naših dobaviteljih. Poleg primerov očitnosti zgoraj omenjenih okoliščin bomo čim prej obvestili našega pogodbenega partnerja. Če ovira traja dlje kot tri mesece, ima pogodbeni partner po določenem razumnem milostnem roku pravico odstopiti od pogodbe glede dela, ki še ni izpolnjen. Če se dobavni rok podaljša ali se pogodbeni partner oprosti obveznosti, od tega ne more uveljavljati nobenih odškodninskih zahtevkov.

4. Upoštevanje dobavnega roka predpostavlja, da je pogodbeni partner izpolnil pogodbene obveznosti.

5. Razen če je s pogodbenim partnerjem dogovorjeno drugače (na primer fiksno poslovanje), je za dokončanje dobave potreben razumni milostni rok, ki mora biti najmanj 2 tedna. Obdobje se začne s prejemom milosti.

6. Če nam pogodbeni partner določi primerno milostno obdobje (zgoraj, oddelek 5), potem ko smo že v neplačilu, je upravičen do odstopa od pogodbe po poteku tega milostnega obdobja in brez škode, nastale zaradi neplačila. Pogodbeni partner ima pravico do odškodninskih zahtevkov namesto izvršitve le, če zamuda temelji na nameri ali hudi malomarnosti. Obstoječa odškodninska odgovornost je omejena na običajno nastalo škodo. Zgornja omejitev odgovornosti ne velja, če je bila dogovorjena fiksna transakcija.

7. Če smo dolžni dostavo na klic, je treba poklicati v 6 mesecih po potrditvi naročila, razen če se pisno ne dogovori drugače. Mi smo upravičeni, da dostavimo našemu pogodbenemu partnerju tudi brez klica po zgornjem, po možnosti drugačno dogovorjenem času klica in uveljavimo svoj zahtevek. Pogodbeni partner je nato dolžan sprejeti in plačati.

8. Imamo pravico, da podjetjem kadar koli delno dostavimo.
XVI hramba naslova
1. Dobavljeno blago ostaja naša lastnina, dokler se vsi zahtevki iz poslovnega razmerja ne plačajo v celoti, če se kupec strinja, da jih bo brezplačno shranil, tudi če plača za posebej posebne zahtevke.

2. Kupec ni upravičen zastaviti blaga, ki je predmet pridržanja lastninske pravice, ali terjatev, ki nam je dodeljeno kot varščina, ali jih prenesti kot varščino.

3. Kupec ima pravico, da kupi izdelek v običajnem poteku poslovanja. Vendar nam že dodeljuje vse zahtevke, ki izhajajo iz nadaljnje prodaje do njegovih strank ali tretjih oseb.

4. Obdelava ali preoblikovanje kupljenega artikla s strani stranke vedno poteka za nas. Če kupljeni izdelek obdelujemo z drugimi predmeti, ki nam ne pripadajo, pridobimo solastništvo nad novim izdelkom v razmerju med vrednostjo kupljenega predmeta in drugimi obdelanimi predmeti v času obdelave. Za stvar, ki je posledica obdelave, velja isto - ob upoštevanju prejšnjega stavka - kot za kupljeni izdelek, dostavljen s pridržkom.

5. Če je kupljeni izdelek neločljivo pomešan z drugimi predmeti, ki nam ne pripadajo, pridobimo solastništvo nad novim izdelkom v razmerju med vrednostjo kupljenega predmeta in drugimi mešanimi predmeti v času mešanja. Če mešanje poteka tako, da se stranka obravnava kot glavna stvar, je dogovorjeno, da stranka prenese sorazmerno solastništvo na nas. Stranka nam shrani nastalo edino lastništvo ali skupno lastništvo.

6. Stranka nam dodeli tudi zahtevek za zavarovanje naših terjatev do njega, ki izhajajo iz povezave predmeta prodaje z nepremičnino proti tretji osebi.

7. Zavezujemo se, da bomo na zahtevo stranke sprostili vrednostne papirje, do katerih smo upravičeni, če iztržljiva vrednost naših vrednostnih papirjev presega zahtevke, ki jih je treba zavarovati za več kot 20%. Naša odgovornost je, da izberemo zavarovanje, ki ga bomo sprostili.
XVII embalaža in odprema
1. Po naši izbiri je mogoče embalažo delno dati na voljo ali izračunati. V slednjem primeru ga lahko po lastni presoji umaknemo le po predhodnem dogovoru s celotnim ali delnim posojilom.

2. Blago je odposlano, ko je blago predano špediterju, vendar najpozneje, ko zapustijo našo tovarno in na račun in tveganje kupca. To velja tudi, če odpremo izvajamo z lastnimi sredstvi.

3. Če od kupca nimamo pisnih navodil za prevoz tovora, je odpremna pot in prevozno sredstvo prepuščen naši izbiri, pri čemer ne prevzemamo nobene odgovornosti, na primer za cenejše pošiljanje.

4. Stroški tovora, ki jih plačamo pri nas, se kupcu štejejo le za predplačilo. Dodatne stroške za nujne vrste pošiljke, na primer železniški hitri ali letalski tovor, krije kupec, tudi če smo dolžni poravnati stroške tovora v posameznih primerih zaradi posebne pogodbe.


XVIII obseg dostave, merilne metode, lastninske pravice, varstvo podatkov
1. Naše potrdilo o naročilu je odločilno za vsebino in obseg pogodbe. Delne dobave so dovoljene. Šteje se, da so izpolnjene neodvisne pogodbe in jih je treba plačati posebej. Če plačilo delne dostave zamuja, lahko začasno ustavimo nadaljnjo obdelavo naročila. Iz proizvodnih razlogov si pridržujemo pravico do dostave več ali manj kot 10% dogovorjene količine naročila.

2. Dovoljene so tehnične spremembe, ki se izkažejo za potrebe proizvodnje, zaradi vzdrževanja izdelka, zakonodajnih zahtev ali drugih razlogov. Za preskuse, pri katerih se uporabljajo določene temperature, čas in druge merilne ali kontrolne vrednosti, je treba določiti ustrezne merilne metode pred začetkom dobave in jih obe strani priznati. Če odločitve ni določeno, veljajo naše merilne metode.

3. Naročila na podlagi risb, skic ali drugih informacij, ki nam jih posredujejo, se izvajajo na tveganje stranke. Če posegamo v lastninske pravice tretjih oseb zaradi izvedbe takih naročil, nas stranka sprosti zahtevkov imetnikov pravic tretjih oseb. Stranka nosi nadaljnjo škodo.

4. Imamo pravico obdelati podatke v skladu z zveznim zakonom o varstvu podatkov.

XIX obvestila o napakah in reklamacije stranke zaradi napak
1. O napakah je treba sporočiti pisno, odpreti jih mora v 10 dneh, za skrite pa najpozneje šest mesecev po dostavi. V nasprotnem primeru je trditev o pomanjkljivostih izključena. Stranka nosi vso dokazno breme za vse zahteve za reklamacije, zlasti za napako, za čas, ko je bila napaka odkrita, in pravočasno obveščanje o napaki.

2. Obvestila o pomanjkljivostih zaradi razlik v teži se lahko sprejmejo le na podlagi ustreznega tehtanja ob dostavi.

3. Ob vložitvi pritožbe je treba vsako obdelavo takoj ustaviti. Če tega ne storite, se to šteje za brezpogojno opustitev kakršnih koli zahtevkov za napake, tudi če so takšni zahtevki že podani. Na splošno prevzemamo odgovornost le za dele, ki smo jih dobili, dokler niso bili obdelani ali nadalje obdelani. Enako velja, če nam stranka ne daje možnosti, da preverimo identiteto blaga in napako ali nam ne posreduje vzorca.

4. Če se pritožba izkaže za upravičeno, smo po naši izbiri upravičeni, da jo popravimo ali dostavimo nadomestno. Če to ne uspe, se lahko kupec odloči za znižanje plačila (znižanje) ali za odpoved pogodbe (odstop). V primeru manjše kršitve pogodbe, zlasti v primeru le manjših napak, kupec ni upravičen do odstopa.

5. Če se stranka odloči, da bo odpovedala pogodbo zaradi pravne ali materialne napake, potem ko ni uspela nadaljnja izvedba, ni upravičena do odškodninskih zahtevkov zaradi napake. Če kupec izbere nadomestilo po neuspešni poznejši izvedbi, blago ostane pri kupcu, pod pogojem, da je to smiselno. Nadomestilo je omejeno na razliko med kupnino in vrednostjo izdelka z napako. To ne velja, če smo zlonamerno povzročili kršitev pogodbe.

6. Za podjetnike je garancijski rok eno leto od dostave blaga.

7. Pri rahlo malomarnih kršitvah dolžnosti je naša odgovornost omejena na neposredno povprečno škodo, ki je predvidljiva in značilna za vrsto blaga. To velja tudi za rahlo malomarne kršitve dolžnosti s strani naših zakonitih zastopnikov ali neposrednih zastopnikov. Ne odgovarjamo za rahlo malomarno kršenje nepomembnih pogodbenih obveznosti.

8. Te omejitve odgovornosti ne vplivajo na kupčeve zahtevke, ki izhajajo iz odgovornosti za izdelke. Poleg tega omejitve odgovornosti ne veljajo za fizično in zdravstveno škodo, ki se lahko pripiše nam ali v primeru, da se izgubi življenje stranke.
9. Kolikor moramo nositi stroške prevoza ali tehtanja v okviru odgovornosti za napake, se naša obveznost razširi samo na prvotno mesto dostave.

10. V primeru škode, ki so jo pred prenosom tveganja povzročile tretje osebe, mora kupec varovati naše pravice do regresa in zlasti prinesti popis železniških organov, hrambo dokazov in potrdilo o pomanjkanju.

XX orodja
1. Orodje in posebna oprema, ki jih proizvaja in plačuje stranka, postanejo naša last in ostanejo v naši lasti. Takšno orodje in posebno opremo lahko uporabljamo za druge namene ali ostanke, če kupec blaga, izdelanega iz njih, že tri leta ne sprejme. V tem pogledu se kupec odreče pravici uveljavljanja nadomestnih zahtevkov.
1. Kraj izvedbe in pristojnost
2. Kraj izvedbe: Balgheim
3. Kraj pristojnosti: Balgheim
4. Uporablja se pravo Zvezne republike Nemčije, razen Konvencije Združenih narodov o mednarodni prodaji blaga.

Klavzula o ločljivosti 1. Če posamezne določbe pogodbe s stranko, vključno s temi splošnimi pogoji dostave in plačila, postanejo ali postanejo v celoti ali delno neučinkovite, to ne vpliva na veljavnost preostalih rezervacij. V celoti ali delno neučinkovito ureditev je treba nadomestiti z uredbo, katere gospodarski uspeh se čim bolj približa neučinkovitemu.


Status revizije: 02-2015
Share by: